Interpretarea în cadrul conferinţelor este o activitate solicitantă, care presupune o înaltă calificare, necesară pentru stabilirea unei comunicări verbale simultane sau consecutive între diverşi vorbitori şi ascultători ce nu vorbesc aceeaşi limbă, în cadrul unor reuniuni de vânzări, negocieri transfrontaliere, conferinţe la nivel industrial sau ale asociaţilor profesionale, seminarii de instruire şi vizite oficiale de stat în care comunicarea eficientă este întotdeauna esenţială.
Un interpret simultan sau consecutiv cu experienţă se va strădui să interpreteze nu numai semnificaţia sensului, dar şi intenţia şi sentimentele locutorului. De fapt, rezultatul final este o etapă intermediară de comunicare care permite ascultătorilor în limba ţintă să perceapă mesajul cât mai aproape posibil de experienţa celor care înţeleg limba maternă. Interpreţii simultani sau consecutivi cu experienţă nu traduc numai cuvintele ci şi ideile, sensul şi sentimentul; prin urmare competenţele culturale şi cunoştinţele din domeniul respectiv joacă un rol esenţial.
Având în vedere dezvoltarea comercială la nivel internaţional şi apariţia Internetului ca instrument esenţial, multe organizaţii de talie mică sau mare s-au extins într-o perioadă scurtă de timp. Deşi limba engleză este cel mai des utilizată în mediul de afaceri, va exista întotdeauna un decalaj între două persoane care nu vorbesc engleza ca limbă maternă şi care vor prefera să se adreseze în limba lor maternă.
Acest lucru este valabil mai ales pentru conferinţe, seminarii, târguri şi alte evenimente de afaceri. Oamenii vor să înţeleagă pe deplin şi să fie înţeleşi pe deplin. În aceste cazuri interpreţii simultani, interpreţii de conferinţă şi traducătorii simultani sunt absolut necesari.
Motivele pentru participarea la o conferinţă internaţională pot fi multiple, dar fiecare dintre ele sunt legate de optimizarea afacerii dumneavoastră. Puteţi vinde mai multe produse, vă puteţi lărgi portofoliu de clienţi sau puteţi să vă atingeţi oricare dintre obiectivele de afaceri, dacă veţi apela la instrumentele potrivite. Interpretarea în cadrul conferinţelor poate fi unul dintre aceste instrumente. Pentru a satisface cerinţele clienţilor noştri, ne putem adapta serviciile de interpretariat pentru conferinţe, în funcţie de amploarea evenimentului dvs.
Vă punem la dispoziţie interpreţii de care aveţi nevoie, tehnicienii şi echipamentele de specialitate. Misiunea noastră este să oferim interpreţi de conferinţă şi servicii complete şi ireproşabile de interpretariat simultan, în majoritatea limbilor şi domeniilor de activitate.
Avânt în vedere că, în general, conferinţele sunt de mari dimensiuni, instrumentul cel mai recomandat de interpretariat este traducerea simultană. Interpretul se va afla într-o cabină unde va asculta la căşti mesajul transmis în limba sursă şi îl va comunica în acelaşi timp, la un microfon, tuturor ascultătorilor în limba ţintă (numită şi limba „activă”),
După cum vă puteţi da seama, interpreţii de conferinţă se confruntă cu o mare provocare, deoarece trebuie să asigure o comunicare reală între participanţii la conferinţă. Vorbitorii trebuie să fie siguri că vor înţelege şi că se vor face înţeleşi la momentul respectiv.
Rolul oricărui interpret de conferinţă este să asigure o comunicare impecabilă, facilitând interacţiunea între vorbitori de limbi diferite. De aceea, interpreţii noştri simultani şi traducătorii noştri nu sunt doar profesionişti calificaţi; aceştia dispun şi de cunoştinţe aprofundate în domeniile în care interpretează.
Nu traducem doar cuvinte, noi comunicam idei.
Departamentul de interpretariat conferinte al Cameleon Traduceri
Copyright © 2010 · Conferinte-Interpretariat .ro – Servicii de interpretariat conferinte, All Rights Reserved - Powered by Camere de Supraveghere