� Interpretariatul simultan – asa cum arata si denumirea – inseamna ca interpretul foloseste o limba straina, diferita de a vorbitorului, fara a-l intrerupe pe acesta. Spre deosebire de interpretariatul consecutiv, in cazul interpretariatului simultan, vorbitorul nu se opreste pentru a-i acorda interpretului timp sa traduca. Interpretariatul simultan este cel mai frecvent intalnit, dar si cel mai dificil. Foarte putini traducatori (in special cei care cunosc in profunzime limba straina in cauza) pot duce la bun sfarsit o zi de interpretariat simultan.
� De cati interpreti aveti nevoie?
� De obicei veti avea nevoie de cel putin un interpret. Pentru a identifica numarul exact de interpreti este nevoie sa intelegeti ce presupune interpretariatul simultan. Este un proces foarte complex, pe care putini interpreti il stapanesc. Vorbitorul nu se opreste si nu face pauze. El vorbeste incontinuu. De aceea, in timp ce vorbitorul isi tine discursul, interpretul trebuie sa:
E nevoie, deci, de un adevarat „miracol intelectual”. De aceea, interpretariatul simultan este o activitate extrem de solicitanta si complexa, care necesita un nivel ridicat de concentrare si oboseste destul de repede interpretul. Bineinteles ca exista solutii pentru aceasta problema. Adesea in programul evenimentului sunt incluse pauze mai scurte sau mai lungi. intr-un astfel de caz, este posibil ca un singur interpret sa fie suficient. Dar daca intre discursuri nu exista pauze, interpretul va obosi destul de repede si trebuie sa va ganditi sa apelati la serviciile unui alt interpret care sa lucreze alternativ cu primul. Daca va ganditi la o conferinta pe teme specifice, puteti sa apelati la interpreti in functie de fiecare tema abordata.
Orice ati face si oricat vi s-ar parea de costisitor, nu subestimati problema epuizarii traducatorului, deoarece, obosind, acesta isi pierde concentrarea si, astfel, scade calitatea traducerii. Bineinteles ca este costisitor sa apelati la servicii de interpretariat, dar daca tot trebuie sa cheltuiti bani cu asta, de ce sa nu va asigurati ca veti obtine o traducere de calitate?
� Cand aveti nevoie de interpretariat simultan?
Exista sapte motive pentru care sa apelati la serviciile noastre atunci cand aveti nevoie de interpretariat simultan: calitate, acuratete, punctualitate, disponibilitatea, flexibilitate, confidentialitate si tehnologie. Atunci cand este vorba de interpretariat simultan, PROFESIONISTII CAMELEON TRADUCERI iau intotdeauna in considerare particularitatile fiecarui proiect.
Nu trebuie decat sa ne indicati elementele specifice proiectului dvs. pentru a obtine cea mai buna cotatie de pret. Va garantam ca veti fi multumiti de rezultat, deoarece veti primi cele mai bune servicii de interpretariat simultan disponibile in acest moment pe piata. Nu ezitati sa ne contactati pentru a primi mai multe informatii.
Interpretarea în cadrul conferintelor este o activitate solicitanta, care presupune o inalta calificare, necesara pentru stabilirea unei comunicari verbale simultane între diversi vorbitori si ascultători ce nu vorbesc aceeasi limbă, iîn cadrul unor reuniuni de vanzari, negocieri transfrontaliere, conferinte la nivel industrial sau ale asociatilor profesionale, seminarii de instruire si vizite oficiale de stat in care comunicarea eficienta este întotdeauna esentială.
Un interpret simultan cu experienţa se va stradui sa interpreteze nu numai semnificatia sensului, dar si intentia si sentimentele locutorului. De fapt, rezultatul final este o etapa intermediara de comunicare care permite ascultatorilor in limba tinta sa perceapa mesajul cat mai aproape posibil de experienta celor care înteleg limba materna. Interpretii simultani cu experienta nu traduc numai cuvintele ci si ideile, sensul şi sentimentul; prin urmare competentele culturale si cunostintele din domeniul respectiv joaca un rol esential.
Avand in vedere dezvoltarea comerciala la nivel international si aparitţia Internetului ca instrument esential, multe organizatii de talie mica sau mare s-au extins într-o perioada scurtă de timp. Desi limba engleza este cel mai des utilizata in mediul de afaceri, va exista întotdeauna un decalaj intre doua persoane care nu vorbesc engleza ca limba maternă si care vor prefera sa se adreseze in limba lor materna.
Acest lucru este valabil mai ales pentru conferinte, seminarii, targuri si alte evenimente de afaceri. Oamenii vor să înţeleaga pe deplin si sa fie întelesi pe deplin. In aceste cazuri interpretii simultani, interpreţii de conferinta si traducatorii simultani sunt absolut necesari.
Motivele pentru participarea la o conferinţta internaţionala pot fi multiple, dar fiecare dintre ele sunt legate de optimizarea afacerii dumneavoastra. Puteţi vinde mai multe produse, va puteţi largi portofoliu de clienti sau puteţi sa va atingeti oricare dintre obiectivele de afaceri, daca veţi apela la instrumentele potrivite. Interpretarea in cadrul conferintelor poate fi unul dintre aceste instrumente. Pentru a satisface cerintele clientilor nostri, ne putem adapta serviciile de interpretariat pentru conferinte, in functie de amploarea evenimentului dvs.
Va punem la dispozitie interpretii de care aveti nevoie, tehnicienii si echipamentele de specialitate. Misiunea noastra este sa oferim interpreti de conferinta si servicii complete si ireprosabile de interpretariat simultan, in majoritatea limbilor si domeniilor de activitate.
Avand in vedere ca, in general, conferintele sunt de mari dimensiuni, instrumentul cel mai recomandat de interpretariat este traducerea simultana. Interpretul se va afla intr-o cabina unde va asculta la casti mesajul transmis in limba sursa şi il va comunica in acelasi timp, la un microfon, tuturor ascultatorilor în limba tintă (numită si limba „activa”),
Dupa cum va puteti da seama, interpretii de conferinta se confrunta cu o mare provocare, deoarece trebuie sa asigure o comunicare reala intre participantii la conferinta. Vorbitorii trebuie sa fie siguri ca vor intelege si ca se vor face întelesi la momentul respectiv.
Rolul oricarui interpret de conferinta este sa asigure o comunicare impecabila, facilitand interactiunea intre vorbitori de limbi diferite. De aceea, interpretii nostri simultani si traducatorii nostri nu sunt doar profesionisti calificati; acestia dispun si de cunostinţe aprofundate in domeniile in care interpreteaza.
Apelati-ne la numarul de telefon 021/3109403 sau contactati-ne la adresa de mail office@cameleon-traduceri.ro. Incepeti comunicarea cu lumea chiar acum!
Nu traducem doar cuvinte, noi comunicam idei.
Departamentul de interpretariat conferinte al Cameleon Traduceri
Copyright © 2010 · Conferinte-Interpretariat .ro – Servicii de interpretariat conferinte, All Rights Reserved - Powered by Camere de Supraveghere